Le mangeur de Gourkha
Il était une fois un gars qui aimait par-dessus tout le gourkha. Il entra en fiançailles avec une jeune fille. Son père lui dit :
- Mon fils, je connais ton amour exagéré du gourkha, mais je te conseille de ne jamais le montrer chez tes beaux-parents.
Il arriva chez sa fiancée accompagné d'un de ses amis. La jeune fille ayant appris le mets préféré de son hôte s'empressa de préparer une bonne calebasse de gourkha, qu'elle présenta à ses visiteurs. L'homme se souvenant du conseil de son père dit alors :
- Je vous remercie, mais je suis rassasié.
Après avoir insisté, la fille reprit la calebasse qu'elle alla garder dans un garde-manger placé dans sa chambre, juste à côté de son lit, puis elle alla au puits chercher de l'eau comme de coutume. Quand elle fut partie, le gars se retrouva seul dans la chambre, il considéra longuement la calebasse et son contenu. La salive lui remplit la bouche. Il eut fortement envie d'en manger, car tout à l'heure il avait eu honte de paraître gourmand devant sa fiancée. Il se dit : "je vais profiter de l'absence de ma chérie pour voler un peu de gourkha". Il se leva, s'approcha et se mit sur le bord du lit. Il fit malheureusement un faux pas qui le bascula dans la calebasse juste au moment où la fille revenait du puits. Elle lui demanda de l'aider à déposer sa bassine d'eau. L'homme lui cria :
- Je refuse aussi énergiquement qu'un gars trempé dans du gourkha. Je suis tout à fait changeant, car je peux être aujourd'hui noir et demain blanc.
Le mangeur de Gourkha (19), histoire racontée par Mor Diouf, dans Contes wolof du Baol (1968) recueillis et adaptés par Jean Copans et Philippe Couty, d'après une traduction de Ben Khatab Dia, Paris, Union générale d'éditions, 1976, p. 74-75.
Site horizon.documentation.ird.fr, consulté le 29 octobre 2025 :
https://horizon.documentation.ird.fr/exl-doc/pleins_textes/divers18-01/08989.pdf
Jean Copans est anthropologue et sociologue africaniste, associé à l’IMAF (Institut des mondes africains) et Philippe Couty est chercheur à l'ORSTOM (Office de la recherche scientifique et technique outre-mer). Ils ont adapté les Contes wolof du Baol qu’ils ont recueillis en 1967 à Yassy (Missirah), au Sénégal en s’appuyant sur la traduction de M~ Ben Khatab Dia du C.L.A.D. (Centre de linguistiqué appliquée de Dakar).
Sur les Contes wolof du Baol :
Jean Copans et Philippe Couty, op.cit., avertissement par Philippe Couty, p. 7.
Notice détaillée, sudoc, site www.sudoc.abes.fr, consulté le 29 octobre 2025 :
https://www.sudoc.abes.fr/cbs/DB=2.1//SRCH?IKT=12&TRM=00127466X
Sur Philippe Couty :
Notice biographique, Ed. Chandeigne, site editionschandeigne.fr, consulté le 29 octobre 2025 :
https://editionschandeigne.fr/traducteur/philippe-couty/
Sur Jean Copans :
Notice biographique, IMAF (Institut des mondes africains), site imaf.cnrs.fr, consulté le 29 octobre 2025 :
https://imaf.cnrs.fr/spip.php?article743
"Publication | Jean Copans, L’anthropologue sans cochons", Canthel - Centre d'Anthropologie Culturelle, site canthel.shs.parisdescartes.fr, consulté le 29 octobre 2025 : http://canthel.shs.parisdescartes.fr/publication-jean-copans-lanthropologie-sans-cochons/
Si vous connaissez des représentations iconographiques du conte ci-dessus, n’hésitez pas à me contacter pour me partager vos références.
Vous trouverez l’intégralité des Contes wolof du Baol sur horizon.documentation.ird.fr (L’amateur d’œufs ; Le laveur de cadavres; Comment guérir la peur ; Samba de la vallée, Samba de la montagne et Sadinghale ; Un menteur renommé ; La vengeance du lièvre, etc.).
Si vous repérez des erreurs dans les textes et les informations partagées sur ce site, merci de me les signaler.
© 2025. Tous droits réservés.
